شما وارد حساب خود نشده و یا ثبت نام نکرده اید. لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید تا بتوانید از تمامی امکانات "تالار گفتمان" استفاده کنید.
ثبت نام
x

ورود

نام کاربری:

رمز عبور:  

یا ثبت نام
  گذرواژه‌تان را فراموش کرده‌اید؟



ارسال پاسخ 
 
امتیاز موضوع:
  • 1 رأی - میانگین امیتازات: 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
نظر سنجی درخصوص نحوه نگارش Shop Drawings به فارسی
۱۳۹۱/۱۲/۱۵, ۰۸:۴۱ عصر
ارسال: #11
RE: نظر سنجی درخصوص نحوه نگارش Shop Drawings به فارسی
به نظر من جهت پاسداشت زبان پارسي بهتر است گفته شود نقشه كارگاهي ولي خوب
معمولا تلفظ دراوينگ در ميان مترجمين و اساتيد نقشه كشي مرسوم مي باشد.
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس شده توسط izadpanah
۱۳۹۱/۱۲/۱۵, ۰۹:۳۵ عصر
ارسال: #12
RE: نظر سنجی درخصوص نحوه نگارش Shop Drawings به فارسی
شاپ دراوینگ .

ستایشگر معلمی هستم که چگونه اندیشیدن را به من بیاموزد، نه چگونگی اندیشه ها را .
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس شده توسط izadpanah
۱۳۹۱/۱۲/۱۵, ۰۹:۵۰ عصر (آخرین ویرایش در این ارسال: ۱۳۹۱/۱۲/۱۵ ۰۹:۵۲ عصر، توسط samadi.)
ارسال: #13
RE: نظر سنجی درخصوص نحوه نگارش Shop Drawings به فارسی
شاپ دراوینگ چون یا باید عین واژه استفاده بشه یا ترجمه اون که میشه نقشه های کارگاهی . دوستان دقت کنید : شاپ دراب + اینگ ! ؟ دراب بعنوان اسم یعنی خاکستری ، زن هرزه و... ( در فعل هم یعنی هرزگی کردن) اما دراو یعنی ترسیم کردن + اینگ یعنی نقشه + شاپ یعنی کارگاه .

پس زنده باد شاپ دراوینگ
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس شده توسط DAVOOD. ، izadpanah
ارسال پاسخ 


پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان